Identifiant de phrase ICQBQ13X7ZYZQUTPiE4LNU1Q0Dw
obere rechte Ecke ⸮___?
Commentaires
-
Ein unklarer Nachtrag rechts oberhalb des ersten Wortes von Zeile 1. Chassinat, in: RecTrav 14, 1893, 10 zitiert einen Vorschlag von Maspero, der hier die Ordinalzahl mḥ-1: „erster“ (geschrieben mḥ über Einerstrich und t) vorschlägt. Das würde gut zu pLouvre E 3239 passen, auf dessen Rückseite ein deutliches mḥ-2: „zweiter“ steht. Diesem Vorschlag folgten bspw. Goyon, in: BIFAO 75, 1975, 351; Motte/Sojic, in: Lescuyer et al., Signes dans les textes, 63; Hefny/Hassan, in: Shedet 10, 2023, 49, wobei Goyon und Hefny/Hassan die Reihenfolge von Einerstrich und t gegenüber Masperos Vorschlag vertauschen, d.h. mḥ.t-1 statt mḥ-1.t lesen.
Allerdings weichen Form und Ausrichtung des vermeintlichen mḥ von dem mḥ-2 auf der Rückseite von pLouvre 3239 ab. Daher hat bereits Sethe, Zahlen, 114, Anm. 2 diese Lesung abgelehnt. Er vermutet vielmehr, dass pLouvre 3237 „(…) ohne Ordnungsziffer gelassen [wurde], deren sie als erste der Serie nicht bedurfte.“ Auch Caminos, in: Fs Edwards, 163, Anm. 10 lehnt diese Lesung ab und interpretiert das Zeichen stattdessen als bartlosen Gott mit erhobenen Armen und Palmrispe auf dem Kopf. Zu dessen Bedeutung an dieser Stelle macht er keinen Vorschlag.
Quack (mdl. Mitteilung) tendiert weiterhin zu einer Lesung als mḥ-1, dessen Form er als demotisch bestimmt. Für den hakenförmigen linken Abschluss(?) der Zeichengruppe hat er noch keine Erklärung.
Identifiant permanent:
ICQBQ13X7ZYZQUTPiE4LNU1Q0Dw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBQ13X7ZYZQUTPiE4LNU1Q0Dw
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de Svenja Damm, Identifiant de phrase ICQBQ13X7ZYZQUTPiE4LNU1Q0Dw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBQ13X7ZYZQUTPiE4LNU1Q0Dw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBQ13X7ZYZQUTPiE4LNU1Q0Dw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.