Satz ID ICQAhF1L2V9NEUxYpII72gHgpiI



    substantive_masc
    de Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Frau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Erdenbewohner

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de (jmdn./etwas) niederwerfen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ba-Macht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Männer und Frauen sind dir treu ergeben,
die Erdbewohner sind niedergeworfen wegen deiner Macht,

Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 23.03.2024, letzte Änderung: 09.06.2024)

Persistente ID: ICQAhF1L2V9NEUxYpII72gHgpiI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAhF1L2V9NEUxYpII72gHgpiI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jan Tattko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICQAhF1L2V9NEUxYpII72gHgpiI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAhF1L2V9NEUxYpII72gHgpiI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAhF1L2V9NEUxYpII72gHgpiI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)