Satz ID ICQAgzlDIwu3EkZ9nU4F2H7t8yI



    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 3, 135.3

    D 3, 135.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Berg

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    verb_3-lit
    de sich beugen (in Ehrfurcht)

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f

    preposition
    de wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP




    [⸮bꜣ.w?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [⸮=s?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de die Herrin des Himmels, der Erde, der Unterwelt, des Wassers und der Berge,
vor [deren Macht] alle Fremdländer gebeugt sind.

Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 23.03.2024, letzte Änderung: 26.03.2024)

Persistente ID: ICQAgzlDIwu3EkZ9nU4F2H7t8yI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgzlDIwu3EkZ9nU4F2H7t8yI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jan Tattko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICQAgzlDIwu3EkZ9nU4F2H7t8yI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgzlDIwu3EkZ9nU4F2H7t8yI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgzlDIwu3EkZ9nU4F2H7t8yI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)