Satz ID ICQAgZqflZ6WCU96qOKFVieePWo



    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Uräus

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_3-lit
    de fürchten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    D 2, 70.16

    D 2, 70.16
     
     

     
     

    preposition
    de wegen (Grund)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich um

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Schrein

    (unspecified)
    N.m:sg




    4
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de groß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

de Herrin der Uräen,
– die sich um (ihren) Naos befinden, fürchten sie –,
die mit großer Beliebtheit in Oberägypten,

Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 03.03.2024, letzte Änderung: 23.03.2024)

Kommentare
  • snḏ n=s ḥꜣ(,jw) k(ꜣ)r: So Tattko, Türinschriften, 161. Anders Cauville, Dendara II Traduction, 114-115 mit einem Adverbialsatz: "la crainte (qu')elle inspire (se répand) autour de la châsse."

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 23.03.2024, letzte Revision: 23.03.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAgZqflZ6WCU96qOKFVieePWo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgZqflZ6WCU96qOKFVieePWo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jan Tattko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICQAgZqflZ6WCU96qOKFVieePWo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgZqflZ6WCU96qOKFVieePWo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgZqflZ6WCU96qOKFVieePWo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)