Satz ID ICQAeO9uGxaRfEBCnfTBCOcsrpw



    verb_2-lit
    de gehen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Fürstenhaus (Ort, an dem die Götter Gericht halten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unspecified)
    PROPN

de „[Gehe doch zum Fürstenhaus] in ⸢Karnak⸣!

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 18.03.2024, letzte Änderung: 11.09.2024)

Kommentare
  • Die Ergänzung von jz und r ḥw.t-sr wird durch den Paralleltext aus Luxor abgesichert; so schon Sethe, Urk. IV, 218 Anm. a; und Brunner, Geburt, Taf. 2. Bei Helck, Urk. IV, 1713.9 ist diese Gruppe in Luxor dagegen als ergänzt ausgewiesen.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 18.03.2024, letzte Revision: 18.03.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAeO9uGxaRfEBCnfTBCOcsrpw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeO9uGxaRfEBCnfTBCOcsrpw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICQAeO9uGxaRfEBCnfTBCOcsrpw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeO9uGxaRfEBCnfTBCOcsrpw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeO9uGxaRfEBCnfTBCOcsrpw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)