Satz ID ICQAeCBusp73PkXPj5LzWWNFUqg




    Erzählung
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_substantive
    de erhaben

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

de [Rede: Es kam dieser erhabene Gott, Amun, der Herr der Throne der Beiden Länder.]

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 18.03.2024, letzte Änderung: 11.09.2024)

Kommentare
  • Zur Ergänzung von nṯr pn šps Jmn nb-ns.wt-tꜣ.wj siehe unten bei Kol. 5. Dass Sethe, Urk. IV, 219.10 zuvor jj.n ergänzt hatte, ist vermutlich dem Umstand geschuldet, dass eine Erzählung, keine Rede folgt. Der Paralleltext in Luxor hat dennoch jn „seitens“ stehen; vgl. Brunner, Geburt, Taf. 4; Urk. IV, 1714.6.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 18.03.2024, letzte Revision: 18.03.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAeCBusp73PkXPj5LzWWNFUqg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeCBusp73PkXPj5LzWWNFUqg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICQAeCBusp73PkXPj5LzWWNFUqg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeCBusp73PkXPj5LzWWNFUqg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeCBusp73PkXPj5LzWWNFUqg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)