Satz ID ICQAdH6xwd1fnEQ1rIHXIrUweGY


[nn] [sḫm] [=k] [m] [rmṯ] [=f] [nb] [[m]] ssm.t =f nb(.t) m ꜥw.t B.15 [=f] [nb.t] [ḥr] [jtr.w]





    [nn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [sḫm]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [rmṯ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [nb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Pferd

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kleinvieh

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr




    B.15
     
     

     
     




    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [nb.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [jtr.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de [Du wirst keine Macht haben über irgendeinen seiner Leute], irgendeines seiner Pferde, irgendeines [seines] Kleinviehs, [irgendein Stück Großvieh, das heute auf de Fluss ist.]

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 13.03.2024, letzte Änderung: 14.03.2024)

Persistente ID: ICQAdH6xwd1fnEQ1rIHXIrUweGY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdH6xwd1fnEQ1rIHXIrUweGY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAdH6xwd1fnEQ1rIHXIrUweGY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdH6xwd1fnEQ1rIHXIrUweGY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdH6xwd1fnEQ1rIHXIrUweGY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)