Satz ID ICQAcZb3HEWfcUqEivC2FvHoT8g



    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de retten

    Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de aus der Hand von

    (unspecified)
    PREP




    Rto. 39
     
     

     
     

    gods_name
    de Sopdu-Horus

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_fem
    de der Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

de Wir werden ihn 〈aus der Hand〉 (Rto. 39) von Sopdu-Horus des Westens retten.

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 11.03.2024, letzte Änderung: 27.09.2024)

Kommentare
  • 〈m-ḏr.t〉: Ergänzung nach dem folgenden Parallel-Satz. Anders als Edwards (HPBM 4, Bd. 2 pl. 37A) sehe ich keinen Platz am Ende der Zeile, um dort die Gruppe noch unterzubringen. Ich denke, dass der Schreiber die Gruppe aufgrund des Zeilenumbruchs ausgelassen hat.

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum; Datensatz erstellt: 14.03.2024, letzte Revision: 14.03.2024

  • Spd.w-Ḥr.w: Zu Sopdu-Horus, s. Töpfer, Balsamierungsritual, 325, 298 (speziell zur Verbindung mit jꜣb.t und jmn.t); Beaux, in: BdE 106.1, 61–72 (1994); LGG VI, 279b; Sauneron, Rituel de l’embaumement, 8, 22; Yoyotte, in: BSFE 114, 1989, 20; pNew York 35.9.21, 31,10: Goyon, in: BIFAO 75, 1975, 391.

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum; Datensatz erstellt: 14.03.2024, letzte Revision: 14.03.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAcZb3HEWfcUqEivC2FvHoT8g
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcZb3HEWfcUqEivC2FvHoT8g

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Satz ID ICQAcZb3HEWfcUqEivC2FvHoT8g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcZb3HEWfcUqEivC2FvHoT8g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcZb3HEWfcUqEivC2FvHoT8g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)