Sentence ID ICQAcTrU44eDFEqIjgjLqpX2PLY






    2
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Siehe, Osiris ist auf dem Wasser;
das Horusauge ist bei ihm.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/11/2024, latest changes: 03/12/2024)

Persistent ID: ICQAcTrU44eDFEqIjgjLqpX2PLY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcTrU44eDFEqIjgjLqpX2PLY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQAcTrU44eDFEqIjgjLqpX2PLY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcTrU44eDFEqIjgjLqpX2PLY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcTrU44eDFEqIjgjLqpX2PLY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)