Satz ID ICQAcRq6ahOYoEylvtkTOgAqnGY
Ihr solltet nicht kommen, (ihr) Wild(gesichter), oder ihr werdet gefesselt und eure Arme werden (nach hinten) umgedreht werden.
Kommentare
-
- n(n) jwi̯ =tn nḥꜣ snḥ =tn: Gasse, 27 möchte hier übersetzen „Vous ne viendrez pas, Nehaher vous rendra inoffensifs“, aber sie vermerkt selbst (S. 28, Anm. (i), dass diese Aussage sehr ungewöhnlich wäre. Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 191-192, 277, 287-288 betrachtet die Varianten mit der Negation nn jwi̯=tn als eine Leitvariante für seine „P-R-Version“ des Textes. Sie ist in seiner „Mittelphase“ (26. Dynastie) und in seiner „Hochphase“ (Frühptol., Ptol.) belegt.
- snḥ: Die Übersetzung von Gasse als „rendre inoffensif“ geht vom Verb snḥꜣ: Wb. 4, 169.5 und Hannig, HWB, 780 {28661}: „unwirksam machen (Zauberei)“ aus. Sicherlich liegt jedoch das Verb „fesseln“ mit dem schlagenden Mann A24 als Determinativ vor. Man könnte auch an snḥ Wb. 4, 169.3 „verkehrt sein“ denken, aber die betreffende Quelle ist fehlerhaft für msnḥ „(sich) umwenden“ (pAnast IV 10.2 = LEM 45.2), so dass die Existenz von snḥ „verkehrt sein“ nicht abgesichert ist.
- pnꜥ ꜥ.wj =tn: Normalerweise steht hier pnꜥ ḥr=tn und tatsächlich sind die Köpfe der Krokodile, auf denen das Horuskind steht, oft zu ihrem Schwanz hin umgedreht/gewandt.
Persistente ID:
ICQAcRq6ahOYoEylvtkTOgAqnGY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcRq6ahOYoEylvtkTOgAqnGY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Satz ID ICQAcRq6ahOYoEylvtkTOgAqnGY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcRq6ahOYoEylvtkTOgAqnGY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcRq6ahOYoEylvtkTOgAqnGY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.