Satz ID ICQAZJti4Ow0OEWyqmEeFkRG3tc
verb
versperren
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
6
substantive_masc
Mund
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb
verstopfen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Schlund (Körperteil)
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
Versperrt wurde euer Maul, blockiert/verstopft wurde euer Schlund!
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 04.03.2024,
letzte Änderung: 05.03.2024)
Persistente ID:
ICQAZJti4Ow0OEWyqmEeFkRG3tc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZJti4Ow0OEWyqmEeFkRG3tc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Satz ID ICQAZJti4Ow0OEWyqmEeFkRG3tc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZJti4Ow0OEWyqmEeFkRG3tc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZJti4Ow0OEWyqmEeFkRG3tc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.