Satz ID ICQAZB7vFfdx40VvraWiWDZVKKc



    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de emporsteigen

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    Neg.compl.unspec
    V\advz

    gods_name
    de Die große Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    place_name
    de Babylon (bei Altkairo)

    (unspecified)
    TOPN

de 〈Re〉 steigt hinauf zu seiner Barke, um die große Neunheit, die Herren von Babylon, zu sehen (d.h. besuchen).

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 04.03.2024, letzte Änderung: 05.03.2024)

Kommentare
  • - jw ṯsi̯ 〈Rꜥw〉: Falls man den Text ohne Emendierung beibehalten möchte, dann könnte man jw als r auffassen: „wenn er (= Osiris) auf dem Wasser ist, um seine Barke zu besteigen.“

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 05.03.2024, letzte Revision: 05.03.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAZB7vFfdx40VvraWiWDZVKKc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZB7vFfdx40VvraWiWDZVKKc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAZB7vFfdx40VvraWiWDZVKKc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZB7vFfdx40VvraWiWDZVKKc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZB7vFfdx40VvraWiWDZVKKc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)