معرف الجملة ICQAYdNdeexwNU3AuKi3FLb5yrM


Rückseite

Rückseite 1 j:nḏ ḥr =k nṯr zꜣ nṯr



    Rückseite

    Rückseite
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    verb
    de
    begrüßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sei gegrüßt, du Gott, Sohn eines Gottes.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٣/٠١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٣/٠٤)

معرف دائم: ICQAYdNdeexwNU3AuKi3FLb5yrM
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYdNdeexwNU3AuKi3FLb5yrM

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الجملة ICQAYdNdeexwNU3AuKi3FLb5yrM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYdNdeexwNU3AuKi3FLb5yrM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYdNdeexwNU3AuKi3FLb5yrM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)