Satz ID ICQAWcTnAYYhEEARqSuMCWtoYzw
Hüte dich, lächerlich zu sein mit deinen Worten deswegen (oder: wegen ihm, d.h. dem Gift)!
Kommentare
-
- frkjṯj m: Normalerweise findet man hier das Verb fjṯ und keine Präposition: Takács, Etymological Dictionary of Egyptian, II, 2001, 564; Osing, in: BiOr 60/5-6, 2003, 568 “verlachen” (Rez. Takács); Osing, Grab des Nefersecheru, 48 und 53, Taf. 35 (Z. 22). Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 136 scheint zwei Lesungen zu erwägen: zꜣw=f(?) rk jṯ.(w) mdw=k ḥr=s und zꜣw r=k fjṯ.(w) mdw=k ḥr=s. Die Eule vor mdw.w wäre dann ein Fehler für den Spatz als Determinativ zu fjṯ.
Persistente ID:
ICQAWcTnAYYhEEARqSuMCWtoYzw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWcTnAYYhEEARqSuMCWtoYzw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Satz ID ICQAWcTnAYYhEEARqSuMCWtoYzw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWcTnAYYhEEARqSuMCWtoYzw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWcTnAYYhEEARqSuMCWtoYzw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.