Identifiant de phrase ICQAWZi4OAOTkEVShPlHUrATE3g




    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    gods_name
    de
    Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN
de
Wenen-Nefer soll dich gnädig stimmen.
Auteur(s): Lutz Popko (Fichier texte créé: 28.02.2024, dernières modifications: 22.09.2025)

Identifiant permanent: ICQAWZi4OAOTkEVShPlHUrATE3g
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWZi4OAOTkEVShPlHUrATE3g

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, Identifiant de phrase ICQAWZi4OAOTkEVShPlHUrATE3g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWZi4OAOTkEVShPlHUrATE3g>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWZi4OAOTkEVShPlHUrATE3g, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)