Satz ID ICQAWOXvyFTGmEvKqffmRgAB36M



    substantive_masc
    de Nabelschnur

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de (Oh) jene Nabelschnur, weiche doch zurück vor Re!

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.02.2024, letzte Änderung: 28.02.2024)

Persistente ID: ICQAWOXvyFTGmEvKqffmRgAB36M
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWOXvyFTGmEvKqffmRgAB36M

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAWOXvyFTGmEvKqffmRgAB36M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWOXvyFTGmEvKqffmRgAB36M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWOXvyFTGmEvKqffmRgAB36M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)