Sentence ID ICQAVXQLJnPLm0mjpjWzTgxI0qs



    verb_2-gem
    de groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Ba-Macht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    D 10, 282.10

    D 10, 282.10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de vereinigt sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    substantive_masc
    de Jüngling

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de König von Oberägypten

    (unspecified)
    N:sg

    verb
    de die Weiße Krone tragen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de die Weiße (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Dann ist deine Ba-Macht größer als (die der) gesamten Götter, (du) Jüngling, König von Oberägypten, der die Weiße Krone trägt.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/24/2024, latest changes: 08/27/2024)

Persistent ID: ICQAVXQLJnPLm0mjpjWzTgxI0qs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVXQLJnPLm0mjpjWzTgxI0qs

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQAVXQLJnPLm0mjpjWzTgxI0qs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVXQLJnPLm0mjpjWzTgxI0qs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVXQLJnPLm0mjpjWzTgxI0qs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)