معرف الجملة ICQAUfzdhl5oJElyl1QkEXQdijk (قراءة مختلفة 2)


(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: #1، >> #2 <<)

Lücke rechte Schmalseite 1 tw ḥr ⸮ḏi̯ḏi̯? ⸮[j]tr(.w)? Rest der Kolumne zerstört





    Lücke
     
     

     
     




    rechte Schmalseite 1
     
     

     
     




    tw
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP




    ⸮ḏi̯ḏi̯?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ⸮[j]tr(.w)?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
... ... ...] ... auf den Händen (?) der Göttin (?) [... ... ...
ODER: ... ... ...] ... wegen dessen, was die Göt[tin] (oder: der Fluss) gibt (?) [... ... ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٢/٢٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٢/٢٠)

تعليقات
  • - Dieser Satz findet sich bislang nicht in den publizierten Varianten von Spruch D. Die beiden Arme könnten entweder für ꜥ.wj stehen (es fehlen dann Ideogrammstriche) oder für die Verbform ḏi̯ḏi̯. Darunter sind t und r erkennbar. Während Gasse das t mittig in der Kolumne zeichnet, ist auf dem Foto zu sehen, dass es seitlich steht. Man kann also davon ausgehen, dass ein schmales Zeichen davor fehlt, z.B. nṯr (mit t und r als phonetische Komplemente) oder [j]tr(.w).

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQAUfzdhl5oJElyl1QkEXQdijk
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAUfzdhl5oJElyl1QkEXQdijk

انتبه:‏ لأسباب فنية، لا يمكن تعيين معرفات دائمة للقراءات المختلفة للجملة المفردة. ولذلك، لا يُورَد الاقتباس إلا عبر مُعرِّف الجملة الأساسي شاملاً جميع القراءات المختلفة.

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الجملة ICQAUfzdhl5oJElyl1QkEXQdijk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAUfzdhl5oJElyl1QkEXQdijk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAUfzdhl5oJElyl1QkEXQdijk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)