Identifiant de phrase ICQARiK8LtFkQkQ2mFWXnuYyVZs


rechte Seite

rechte Seite 1 j:nḏ ḥr =k nṯr zꜣ nṯr




    rechte Seite

    rechte Seite
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    verb
    de
    begrüßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sei gegrüßt, du Gott, Sohn eines Gottes.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 15.02.2024, dernières modifications: 15.02.2024)

Identifiant permanent: ICQARiK8LtFkQkQ2mFWXnuYyVZs
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARiK8LtFkQkQ2mFWXnuYyVZs

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICQARiK8LtFkQkQ2mFWXnuYyVZs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARiK8LtFkQkQ2mFWXnuYyVZs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARiK8LtFkQkQ2mFWXnuYyVZs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)