Satz ID ICQANv2TYnnpCEXVkz4OxHbAvEU



    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Botschaft; Auftrag

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Sepa

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin [aus Heliopolis] gekommen mit einer Botschaft (oder: einem Auftrag) von Sepa.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 05.02.2024, letzte Änderung: 14.02.2024)

Persistente ID: ICQANv2TYnnpCEXVkz4OxHbAvEU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANv2TYnnpCEXVkz4OxHbAvEU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQANv2TYnnpCEXVkz4OxHbAvEU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANv2TYnnpCEXVkz4OxHbAvEU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANv2TYnnpCEXVkz4OxHbAvEU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)