Satz ID ICQANi4PCxmhtUpFn1UhfB116AE



    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de hemmen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de das Schreiten

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Der Herr (?), er hat dein Voranschreiten behindert.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 05.02.2024, letzte Änderung: 14.02.2024)

Kommentare
  • - nb sḥmi̯=f: Die übrigen Textvertreter haben nur ḥmi̯=f. Ob man nb=s lesen sollte? Die Redewendung sḥmi̯ nmt.t ist allerdings auch belegt. Keine der übrigen Textvertreter hat nb.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 06.02.2024, letzte Revision: 06.02.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQANi4PCxmhtUpFn1UhfB116AE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANi4PCxmhtUpFn1UhfB116AE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQANi4PCxmhtUpFn1UhfB116AE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANi4PCxmhtUpFn1UhfB116AE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANi4PCxmhtUpFn1UhfB116AE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)