Satz ID ICQANi4PCxmhtUpFn1UhfB116AE
Der Herr (?), er hat dein Voranschreiten behindert.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 05.02.2024,
letzte Änderung: 14.02.2024)
Kommentare
-
- nb sḥmi̯=f: Die übrigen Textvertreter haben nur ḥmi̯=f. Ob man nb=s lesen sollte? Die Redewendung sḥmi̯ nmt.t ist allerdings auch belegt. Keine der übrigen Textvertreter hat nb.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICQANi4PCxmhtUpFn1UhfB116AE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANi4PCxmhtUpFn1UhfB116AE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Satz ID ICQANi4PCxmhtUpFn1UhfB116AE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANi4PCxmhtUpFn1UhfB116AE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANi4PCxmhtUpFn1UhfB116AE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.