Satz ID ICQAFpeoD85jE018kk3WXtY9tqA
A
1
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_2-lit
sagen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
gut sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
verb_3-lit
wiederholen (allg.)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
wünschen
Partcp.pass.gem.sgf
V~ptcp.distr.pass.f.sg
--A-- #lc: [1]# I am one who speaks what is good, repeats what is desired.
Datierung:
6. Dynastie
GH2RXLTQ2BCEHPQ6R2SPBER7OM
Autor:innen:
Roberto A. Díaz Hernández
(Textdatensatz erstellt: 16.01.2024,
letzte Änderung: 21.03.2024)
Persistente ID:
ICQAFpeoD85jE018kk3WXtY9tqA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAFpeoD85jE018kk3WXtY9tqA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Roberto A. Díaz Hernández, Satz ID ICQAFpeoD85jE018kk3WXtY9tqA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAFpeoD85jE018kk3WXtY9tqA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAFpeoD85jE018kk3WXtY9tqA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.