Identifiant de phrase ICMDUolRuv38HElAjdeu7V9TIAo




    verb_3-lit
    de
    öffnen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    6
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    substantive_fem
    de
    was in ... ist (meist in Komposita)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Er hat mir eröffnet, [was in seinem Herzen ist (?)].
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 18.12.2023, dernières modifications: 12.09.2024)

Commentaires
  • Zur Ergänzung vgl. Kol. 15 (= Urk. IV, 353.11), wo dieser Satz noch einmal vorkommt. Ähnlich hatte es Shirun-Grumach, Offenbarung, 103 ([jm.jt jb=f(?), ohne wj], übernommen von Hofmann, Königsnovelle, 170. Die Ergänzung bleibt jedoch tentativ.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 18.12.2023, dernière révision: 18.12.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICMDUolRuv38HElAjdeu7V9TIAo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUolRuv38HElAjdeu7V9TIAo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICMDUolRuv38HElAjdeu7V9TIAo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUolRuv38HElAjdeu7V9TIAo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUolRuv38HElAjdeu7V9TIAo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)