Identifiant de phrase ICMDAwU4GfU0n0uQolYqOFQPUKw





    5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    die Geliebte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Einziger Schmuck des Königs

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Verklärter, der seinen Ka macht

    (unspecified)
    PERSN
en
#lc: [4]# His wife, his beloved, the sole ornamented one of the king, Setka.
Auteur(s): Roberto A. Díaz Hernández (Fichier texte créé: 30.10.2023, dernières modifications: 05.03.2024)

Identifiant permanent: ICMDAwU4GfU0n0uQolYqOFQPUKw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDAwU4GfU0n0uQolYqOFQPUKw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Roberto A. Díaz Hernández, Identifiant de phrase ICMDAwU4GfU0n0uQolYqOFQPUKw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDAwU4GfU0n0uQolYqOFQPUKw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDAwU4GfU0n0uQolYqOFQPUKw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)