Satz ID ICMCcTh4JmgsY0ibh7pF06serJE
verb_3-inf
machen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
adverb
auch, ebenfalls (am Satzende)
(unspecified)
ADV
substantive_fem
Buchrolle
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
veranlassen; zulassen (dass)
Inf.t
V\inf
verb_2-lit
wissen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
particle
dass
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
ich; mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
verb_3-inf
herauskommen
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
bringen; holen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Vater; Großvater
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
jener [Dem.Pron. sg.m]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
verb_3-inf
gehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
place_name
Wawat (nubisches Grenzland)
(unspecified)
TOPN
lost
place_name
Wetjetj
(unspecified)
TOPN
(I) also wrote (lit.: made) letters (especially) to let it be known that I had set forth to bring back that father (of mine) who had travelled to Wawat --lost-- (particularly to) Wetjetj.
Autor:innen:
Roberto A. Díaz Hernández;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 11.09.2023,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Sethe restored the sign N 25, which is used as a classifier in the word Wꜣwꜣ[,t], see Urk. I 136, 12.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICMCcTh4JmgsY0ibh7pF06serJE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCcTh4JmgsY0ibh7pF06serJE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Roberto A. Díaz Hernández, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID ICMCcTh4JmgsY0ibh7pF06serJE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCcTh4JmgsY0ibh7pF06serJE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCcTh4JmgsY0ibh7pF06serJE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.