Sentence ID ICMCYRyQESejLUWEu5s6eXUH88Q
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
verb
retten
(unspecified)
V
particle
ist er (etc.) [Kopula Sg. masc.]
(unspecified)
PTCL
x+IV.10
preposition
zum Objektsanschluß bei Dauerzeit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Horusauge
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
hinter, nach
(unspecified)
PREP
verb
[subst. Inf.] Aufruhr
(unspecified)
V
[Thot, er ist der, der] das Horusauge für ihn nach dem Aufruhr [rettet].
Dating (time frame):
2. Jhdt. n.Chr.
EQM4LZPKYJCWFNQ445M6XU3UCY
Author(s):
Martin Stadler;
with contributions by:
Marcel Moser
(Text file created: 12/17/2022,
latest changes: 10/16/2023)
Persistent ID:
ICMCYRyQESejLUWEu5s6eXUH88Q
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCYRyQESejLUWEu5s6eXUH88Q
Please cite as:
(Full citation)Martin Stadler, with contributions by Marcel Moser, Sentence ID ICMCYRyQESejLUWEu5s6eXUH88Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCYRyQESejLUWEu5s6eXUH88Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCYRyQESejLUWEu5s6eXUH88Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).