Identifiant de phrase ICMCVTbyIhXY50lml6vJNT08uew




    verb
    de
    durchschneiden (o.ä.)

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Vogel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Abgetrennt sind ... (?) der Vögel.
Auteur(s): Martin Stadler; avec des contributions de: Marcel Moser (Fichier texte créé: 17.12.2022, dernières modifications: 16.10.2023)

Commentaires
  • Die unklaren Spuren legen eine mögliche Lesung hpw nahe, das aber gänzlich unklar ist, vgl. die Rekonstruktion auf S. 272

    Auteur du commentaire: Marcel Moser (Fichier de données créé: 27.09.2023, dernière révision: 27.09.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICMCVTbyIhXY50lml6vJNT08uew
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCVTbyIhXY50lml6vJNT08uew

Citer en tant que:

(Citation complète)
Martin Stadler, avec des contributions de Marcel Moser, Identifiant de phrase ICMCVTbyIhXY50lml6vJNT08uew <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCVTbyIhXY50lml6vJNT08uew>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCVTbyIhXY50lml6vJNT08uew, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)