معرف الجملة ICMCVTDJ1nwXHEz2ingrJ9DKyc0
substantive
Jubel
(unedited)
N(infl. unedited)
x+III.13
Spruch 20.3
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle_enclitic
[Partikel (enklitisch)]
(unedited)
=PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Frau
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle_enclitic
[Partikel (enklitisch)]
(unedited)
=PTCL(infl. unedited)
Freude (?) [ist unter] den Männern und Frauen,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Martin Stadler؛
مع مساهمات من قبل:
Marcel Moser
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٢/١٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/١٦)
معرف دائم:
ICMCVTDJ1nwXHEz2ingrJ9DKyc0
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCVTDJ1nwXHEz2ingrJ9DKyc0
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Martin Stadler، مع مساهمات من قبل Marcel Moser، معرف الجملة ICMCVTDJ1nwXHEz2ingrJ9DKyc0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCVTDJ1nwXHEz2ingrJ9DKyc0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCVTDJ1nwXHEz2ingrJ9DKyc0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.