Identifiant de phrase ICMCQznF2YAgJk1rpMkrzpfx9UY




    verb
    de
    säugen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
     

    (unedited)
    -3pl



    Spruch 15.7
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Luftröhre, Kehle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive
    de
    Brüste

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl


    verb
    de
    stillen

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    x+II.13
     
     

     
     


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)



    Spruch 15.8
     
     

     
     


    substantive
    de
    Starker, Mächtiger

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
[Sie werden meine Kehle] an [ihrer Brust des Stillens] mit dem Leben der Starken [säugen].
Auteur(s): Martin Stadler; avec des contributions de: Marcel Moser (Fichier texte créé: 17.12.2022, dernières modifications: 16.10.2023)

Commentaires
  • An dieser Stelle setzt die Tebtynisfassung T2 einen neuen Satz an, vgl. SPR S. 228f.

    Auteur du commentaire: Marcel Moser (Fichier de données créé: 27.09.2023, dernière révision: 27.09.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICMCQznF2YAgJk1rpMkrzpfx9UY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCQznF2YAgJk1rpMkrzpfx9UY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Martin Stadler, avec des contributions de Marcel Moser, Identifiant de phrase ICMCQznF2YAgJk1rpMkrzpfx9UY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCQznF2YAgJk1rpMkrzpfx9UY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCQznF2YAgJk1rpMkrzpfx9UY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)