Satz ID ICMCQymO9S4CaEKUnu6wQ4j5Gs8


Spruch 15.2 pr =j m ı͗rj ⸢st⸣



    Spruch 15.2
     
     

     
     

    verb
    de herauskommen, erscheinen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de als ihre (?) Gestalt kam ich heraus.

Autor:innen: Martin Stadler; unter Mitarbeit von: Marcel Moser (Textdatensatz erstellt: 17.12.2022, letzte Änderung: 16.10.2023)

Kommentare
  • Eine Variante aus Tebtynis hat hier die abweichende Lesung ḫprw=f, vgl. SPR S. 227f.

    Autor:in des Kommentars: Marcel Moser; Datensatz erstellt: 27.09.2023, letzte Revision: 27.09.2023

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMCQymO9S4CaEKUnu6wQ4j5Gs8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCQymO9S4CaEKUnu6wQ4j5Gs8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Martin Stadler, unter Mitarbeit von Marcel Moser, Satz ID ICMCQymO9S4CaEKUnu6wQ4j5Gs8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCQymO9S4CaEKUnu6wQ4j5Gs8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCQymO9S4CaEKUnu6wQ4j5Gs8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)