Identifiant de phrase ICMCQPB5k7oMM0HGt8kjBGTSWJc
verb
säugen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
(unedited)
-3pl
x+VI.13
Spruch 15.7
substantive_fem
Luftröhre, Kehle
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
[Schreibung für die Präp. m] aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
Brüste
(unedited)
N(infl. unedited)
personal_pronoun
(unedited)
-3pl
verb
stillen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Leben
(unedited)
N.m(infl. unedited)
determiner
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive
Starker, Mächtiger
(unedited)
N(infl. unedited)
Sie werden die Kehle an ihrer Brust des Stillens mit dem Leben der Starken säugen.
Datation (période):
Auteur(s):
Martin Stadler;
avec des contributions de:
Marcel Moser
(Fichier texte créé: 17.12.2022,
dernières modifications: 16.10.2023)
Commentaires
-
An dieser Stelle setzt die Tebtynisfassung T2 einen neuen Satz an, vgl. SPR S. 228f.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICMCQPB5k7oMM0HGt8kjBGTSWJc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCQPB5k7oMM0HGt8kjBGTSWJc
Citer en tant que:
(Citation complète)Martin Stadler, avec des contributions de Marcel Moser, Identifiant de phrase ICMCQPB5k7oMM0HGt8kjBGTSWJc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCQPB5k7oMM0HGt8kjBGTSWJc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCQPB5k7oMM0HGt8kjBGTSWJc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.