Satz ID ICMCNm91DGeABUjnkctuBCPdkh4



    verb
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    undefined
    de
    [Wiederholungszeichen]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    preposition
    de
    bei (traditionsdemotisch, = ḫr)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    {m}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    epith_god
    de
    Großer im Schrein

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Ich bin vor dich gekommen, Großer im Schrein.
Autor:innen: Martin Stadler; unter Mitarbeit von: Marcel Moser ; (Textdatensatz erstellt: 17.12.2022, letzte Änderung: 16.10.2023)

Persistente ID: ICMCNm91DGeABUjnkctuBCPdkh4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNm91DGeABUjnkctuBCPdkh4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Martin Stadler, unter Mitarbeit von Marcel Moser, Satz ID ICMCNm91DGeABUjnkctuBCPdkh4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNm91DGeABUjnkctuBCPdkh4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNm91DGeABUjnkctuBCPdkh4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)