Satz ID ICMCNlybmmftNURJmSAmlgvvoWE


x+VI.2 Spruch 14.6 [ı͗nkj] Ḥr tꜣ.wj.k kꜣ.w =k



    x+VI.2
     
     

     
     


    Spruch 14.6
     
     

     
     


    [ı͗nkj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    gods_name
    de
    Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb
    de
    grüßen, verehren (= dwꜣ)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m
de
[Ich bin] Horus, indem ich deinen Ka preise.
Autor:innen: Martin Stadler; unter Mitarbeit von: Marcel Moser ; (Textdatensatz erstellt: 17.12.2022, letzte Änderung: 16.10.2023)

Kommentare
  • Mit diesem Satz setzen die Tebtynisvarianten einen neuen Spruch an, vgl. SPR S. 214.

    Autor:in des Kommentars: Marcel Moser

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMCNlybmmftNURJmSAmlgvvoWE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNlybmmftNURJmSAmlgvvoWE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Martin Stadler, unter Mitarbeit von Marcel Moser, Satz ID ICMCNlybmmftNURJmSAmlgvvoWE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNlybmmftNURJmSAmlgvvoWE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNlybmmftNURJmSAmlgvvoWE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)