Identifiant de phrase ICMCNi7ZNVsnbEklhaaZZIWekGE


tı͗w lm〈n〉e x+V.8 Spruch 13.2 〈r〉 p.t



    verb
    de
    hochheben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Träger

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    x+V.8
     
     

     
     



    Spruch 13.2
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Die Träger heben hoch 〈zum〉 Himmel.
Auteur(s): Martin Stadler; avec des contributions de: Marcel Moser (Fichier texte créé: 17.12.2022, dernières modifications: 16.10.2023)

Identifiant permanent: ICMCNi7ZNVsnbEklhaaZZIWekGE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNi7ZNVsnbEklhaaZZIWekGE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Martin Stadler, avec des contributions de Marcel Moser, Identifiant de phrase ICMCNi7ZNVsnbEklhaaZZIWekGE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNi7ZNVsnbEklhaaZZIWekGE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNi7ZNVsnbEklhaaZZIWekGE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)