Identifiant de phrase ICMCNNsdOR2HNEYPqLWYnlLy7zM




    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act


    verb_3-lit
    de
    hören

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c


    substantive_masc
    de
    Prahlerei

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgf.1sg
    V\rel.f.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    29
     
     

     
     


    preposition
    de
    vielmehr

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf
de
Nicht soll der, der dies hören wird, sagen: „Das ist Prahlerei!“, was ich gesagt habe, sondern (er soll) sagen:
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 22.08.2023, dernières modifications: 10.09.2024)

Identifiant permanent: ICMCNNsdOR2HNEYPqLWYnlLy7zM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNNsdOR2HNEYPqLWYnlLy7zM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICMCNNsdOR2HNEYPqLWYnlLy7zM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNNsdOR2HNEYPqLWYnlLy7zM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNNsdOR2HNEYPqLWYnlLy7zM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)