Satz ID ICMCNIW8rrvfnkfVmYXxKKG0Wkc


Spruch 12.1 rꜣ n ꜥq s[bꜣ] ṱp ḏd



    Spruch 12.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Spruch, Kapitel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de
    eintreten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Tür

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    erster

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    particle
    de
    "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)
de
Spruch des Eintretens durch das erste T[or]:
Autor:innen: Martin Stadler; unter Mitarbeit von: Marcel Moser ; (Textdatensatz erstellt: 17.12.2022, letzte Änderung: 16.10.2023)

Persistente ID: ICMCNIW8rrvfnkfVmYXxKKG0Wkc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNIW8rrvfnkfVmYXxKKG0Wkc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Martin Stadler, unter Mitarbeit von Marcel Moser, Satz ID ICMCNIW8rrvfnkfVmYXxKKG0Wkc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNIW8rrvfnkfVmYXxKKG0Wkc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNIW8rrvfnkfVmYXxKKG0Wkc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)