Identifiant de phrase ICMCNEp8o0Qe8EJyuSiIhLnQpRM




    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf





    Rto. x+53
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgf_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    PsP.3sgf_Aux.jw
    V\res-3sg.f
de
Ich werde […] geben/veranlassen, so dass sie unversehrt ist.
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Svenja Damm (Fichier texte créé: 22.08.2023, dernières modifications: 28.03.2025)

Commentaires
  • [___]: Es gibt keine Parallele, die uns hier einen Hinweis auf den fehlenden Text geben könnte. Die erhaltenen Spuren am rechten Rand der Zeile sind leider auch wenig aufschlussreich. Vor dem jw-Nebensatz wurde lediglich ein waagerechter Strich geschrieben, der an dieser Stelle seltsam wirkt, s. Edwards, HPBM 4, Bd. 1, 115 [49]. Ein „spacefiller“ mitten in der Zeile ist ungewöhnlich. Möglicherweise sind darüber aber noch sehr stark ausgebleichte Reste von Tinte zu erkennen. Eine gesicherte Rekonstruktion dieser Stelle ist nicht möglich.

    Auteur du commentaire: Anke Blöbaum (Fichier de données créé: 25.08.2023, dernière révision: 25.08.2023)

  • wḏꜣ.tj: Das letzte Zeichen ist seltsam. Auf den ersten Blick sieht es nach der schlechten Pustel (Aa2) aus, doch ist das Zeichen im Text sonst anders geschrieben. Möglicherweise handelt es sich aber auch um den Sitzenden Mann (A1), der dann direkt wieder durchgestrichen worden ist, vgl. Edwards (HPBM 4, Bd. 1, 115 [49]), der hier einen Schreibfehler annimmt. Hans-Werner Fischer-Elfert (persönliche Mitteilung – Herzlichen Dank!) verweist auf vergleichbare Schreibungen für die sitzende Frau (B1) im Berliner Augentraktat (pBerlin ÄMP 14483 + 15339 A + 10.484 A+B1), was in diesem Zusammenhang einen guten Sinn ergibt, da dadurch die Endung tj (3. Person Sg. fem) des Pseudopartizips realisiert ist.

    Auteur du commentaire: Anke Blöbaum (Fichier de données créé: 25.08.2023, dernière révision: 25.08.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICMCNEp8o0Qe8EJyuSiIhLnQpRM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNEp8o0Qe8EJyuSiIhLnQpRM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Anke Blöbaum, avec des contributions de Svenja Damm, Identifiant de phrase ICMCNEp8o0Qe8EJyuSiIhLnQpRM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNEp8o0Qe8EJyuSiIhLnQpRM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNEp8o0Qe8EJyuSiIhLnQpRM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)