Sentence ID ICMCE95yOMsylU1BpLWZ6Ci5VAs



    verb_3-inf
    de dauern lassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Statue

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tür

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de bleiben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de an der Spitze

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Auge des Re (Bez. für Theben)

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de Möge er deine Statue dauern lassen am Eingang seines Hauses, indem dein Haus dauert an der Spitze des Sonnenauges (= Theben).‘“

Author(s): Silke Grallert (Text file created: 08/01/2023, latest changes: 10/04/2023)

Persistent ID: ICMCE95yOMsylU1BpLWZ6Ci5VAs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCE95yOMsylU1BpLWZ6Ci5VAs

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, Sentence ID ICMCE95yOMsylU1BpLWZ6Ci5VAs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCE95yOMsylU1BpLWZ6Ci5VAs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCE95yOMsylU1BpLWZ6Ci5VAs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)