Satz ID ICMCAGAdQo5gSkQxnnw47steqNA






    B.1
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sei gegrüßt, du Gott, Sohn eines Gottes!

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 19.07.2023, letzte Änderung: 19.07.2023)

Persistente ID: ICMCAGAdQo5gSkQxnnw47steqNA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAGAdQo5gSkQxnnw47steqNA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICMCAGAdQo5gSkQxnnw47steqNA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAGAdQo5gSkQxnnw47steqNA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAGAdQo5gSkQxnnw47steqNA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)