معرف الجملة ICMBeK1Pwa577kqMuGzyuwswUUs


Ende der Kolumne

rd =k 1,5Q Ende der Kolumne 〈___〉


    substantive_masc
    de
    Fuß

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    1,5Q
     
     

     
     


    Ende der Kolumne

    Ende der Kolumne
     
     

     
     




    〈___〉
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Dein [rechtes] Bein [ist (das von) Duamutef, ... ... ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٦/٢٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - rd=k: Kákosy bietet keine Transkription oder Übersetzung, aber das Zeichen ähnelt dem Bein D56 auf dem Foto (pl. 3.1). Auf der Horusstele CG 9403 steht dieselbe Formulierung auf der Vorderseite und auf dem Sockel: tp=k m Stẖ / jb=k m Wsjr / ẖ.t=k m Gb / [__]=k wnm.j m [Jms.tj] / [___]=k jꜣb.j m Ḥpy / rd=k wnm.j m Dwꜣ-mw.t=f / rd=k [...]. In PT Spruch 215 (§ 149a-b) sind die beiden Arme Hapi und Duamutef, die beiden Beine Amseti und Qebehsenuef (Walker, Studies in Terminology, 292). In CT Spruch 761 sind die beiden Arme Hapi und Amseti, die beiden Beine Duamutef und Qebehsenuef (Walker, Studies in Terminology, 294-295).

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICMBeK1Pwa577kqMuGzyuwswUUs
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBeK1Pwa577kqMuGzyuwswUUs

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الجملة ICMBeK1Pwa577kqMuGzyuwswUUs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBeK1Pwa577kqMuGzyuwswUUs>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBeK1Pwa577kqMuGzyuwswUUs، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)