Sentence ID ICMBcBT2P2GqgERSlWtXoPG1rPk






    17
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de gut sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de großer Gott

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de achtungsvoll behandeln

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    verb
    de (jmdm.) ergeben sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Gut/Gnädig ist das Herz des großen Gottes, wenn man den verehrt, der auf seinem Wasser geht (= loyal ist).

Author(s): Silke Grallert (Text file created: 06/19/2023, latest changes: 10/04/2023)

Persistent ID: ICMBcBT2P2GqgERSlWtXoPG1rPk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcBT2P2GqgERSlWtXoPG1rPk

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, Sentence ID ICMBcBT2P2GqgERSlWtXoPG1rPk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcBT2P2GqgERSlWtXoPG1rPk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcBT2P2GqgERSlWtXoPG1rPk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)