Satz ID ICMBZ30FCvM1cE7yijbqWMlSX7I


Satzanfang zerstört [mn] msi̯.n {mn} 〈mn.t〉 rto 8 Satzende zerstört





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_masc
    de N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg




    rto 8
     
     

     
     




    Satzende zerstört
     
     

     
     

de [Wenn (?) du gegen NN], den NN geboren hat, [vorgehen solltest, werde ich gegen deinen Leichnam vorgehen.]

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 16.06.2023, letzte Änderung: 20.10.2023)

Kommentare
  • Approximative Ergänzung der Übersetzung nach den Parallelen. Die genaue Ergänzung des Satzanfangs ist unsicher: oGardiner 300 bietet jr jyi̯=k ḥr=j: „Wenn du gegen mich vorgehst, (...)“, der Athener Papyrus, Zeile x+8.1-2 stellt dagegen eine Frage: jn-jw jyi̯=k r hꜣi̯.y mn msi̯.n mn.t: „Bist du gekommen, um NN, den NN geboren hat, zu befallen?“, s. Fischer-Elfert/Hoffmann, Mag. Papyrus Nr. 1826, 150-152.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 19.06.2023, letzte Revision: 19.06.2023

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMBZ30FCvM1cE7yijbqWMlSX7I
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBZ30FCvM1cE7yijbqWMlSX7I

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Satz ID ICMBZ30FCvM1cE7yijbqWMlSX7I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBZ30FCvM1cE7yijbqWMlSX7I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBZ30FCvM1cE7yijbqWMlSX7I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)