Satz ID ICMBUaetMIYoaUdSjIzgj6yEDVM



    verb
    de
    Diener, Gefolgsmann

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Platz, Sitz, Stätte

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Er wird Re folgen an seinem Ort,
Autor:innen: Martin Stadler; unter Mitarbeit von: Marcel Moser ; (Textdatensatz erstellt: 17.12.2022, letzte Änderung: 16.10.2023)

Persistente ID: ICMBUaetMIYoaUdSjIzgj6yEDVM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBUaetMIYoaUdSjIzgj6yEDVM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Martin Stadler, unter Mitarbeit von Marcel Moser, Satz ID ICMBUaetMIYoaUdSjIzgj6yEDVM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBUaetMIYoaUdSjIzgj6yEDVM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBUaetMIYoaUdSjIzgj6yEDVM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)