Satz ID ICMBRuYh75znukdpojPHaTNu3PA


x+IV.1 Spruch 10.3 ı͗w =k ⸢sḏm⸣ =k ı͗m-tw =j



    x+IV.1
     
     

     
     


    Spruch 10.3
     
     

     
     

    particle
    de
    indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    hören

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Rede, Wort

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg
de
damit du meine Worte hörst.
Autor:innen: Martin Stadler; unter Mitarbeit von: Marcel Moser ; (Textdatensatz erstellt: 17.12.2022, letzte Änderung: 16.10.2023)

Persistente ID: ICMBRuYh75znukdpojPHaTNu3PA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBRuYh75znukdpojPHaTNu3PA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Martin Stadler, unter Mitarbeit von Marcel Moser, Satz ID ICMBRuYh75znukdpojPHaTNu3PA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBRuYh75znukdpojPHaTNu3PA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBRuYh75znukdpojPHaTNu3PA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)