Identifiant de phrase ICMBOSanhdXAQUKTkQLd2oUnXks


Rekonstruierte Version Hatschepsut 1 ḥtp-ḏi̯ Jmn-Rꜥw ḫꜥ 2 {{Mꜣꜥ.t-kꜣ-Rꜥw}}




    Rekonstruierte Version Hatschepsut
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    undefined
    de
    Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt; [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Erscheinen (des Königs)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc



    2
     
     

     
     


    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN
de
Ein Opfer, das Amun-Re gibt, (bzgl.) der Erscheinung der Ma’atkare, ewiglich.
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 19.05.2023, dernières modifications: 12.09.2024)

Commentaires
  • Bei umgearbeiteten Textpassagen werden jeweils zwei Versionen nebeneinandergestellt: (1.) die rekonstruierte Version, wie sie unter Hatschepsut angebracht worden sein mag; die betreffenden Wörter werden mit „{{…}}“ gekennzeichnet; (2.) die unter Sethos I. umgearbeitete Version; die betreffenden Wörter werden mit „[[…]]“ gekennzeichnet. Unter Sethos I. entfernte Deklinationsendungen an Substantiven oder Adjektiven werden in seiner Version nicht berücksichtigt, nur in der Version Hatschepsut. Unter Sethos I. aus Versehen nicht entfernte Deklinationsendungen werden dagegen in der Hatschepsut-Version ohne Markierung beibehalten, in der Sethos I.-Version dagegen als zu streichen markiert. Ebenso wird es gehandhabt, wenn ein feminines Pronomen nicht durch ein maskulines ersetzt worden ist.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 19.05.2023, dernière révision: 19.05.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICMBOSanhdXAQUKTkQLd2oUnXks
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBOSanhdXAQUKTkQLd2oUnXks

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICMBOSanhdXAQUKTkQLd2oUnXks <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBOSanhdXAQUKTkQLd2oUnXks>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBOSanhdXAQUKTkQLd2oUnXks, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)