Sentence ID ICMBORbUtfVUokIrl5VYyVO8ksE
mrr.{k}〈ṯ〉 nṯr {=k}[=s] nb-ḥw.t-ꜥꜣ.t sšmi̯ =s 8 {ḏd-mdw} ꜥnḫ.PL nb.PL
verb_3-inf
lieben
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
substantive_masc
Gott
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
epith_god
Herr des großen Hauses
(unspecified)
DIVN
verb_4-inf
leiten
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
8
{ḏd-mdw}
(unedited)
—
substantive_masc
Lebender
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
Die, die ihr Gott, der Herr des „Großen Hauses“, liebt: sie soll leiten alle Lebenden.
Dating (time frame):
Hatschepsut Maatkare
QYLA6ANYSRER7I3JFTCKIPRHOY
–
Sethos I. Menmaatre
BVMSDQRPX5ECXFKTIGQWIOXQOM
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 05/19/2023,
latest changes: 06/06/2023)
Persistent ID:
ICMBORbUtfVUokIrl5VYyVO8ksE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBORbUtfVUokIrl5VYyVO8ksE
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICMBORbUtfVUokIrl5VYyVO8ksE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBORbUtfVUokIrl5VYyVO8ksE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBORbUtfVUokIrl5VYyVO8ksE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).