Sentence ID ICMBOQGR5xBnf0Y6nyP2IIw650I




    Version Sethos I.
     
     

     
     


    3
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de seitens

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Pachet

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin von Speos Artemidos

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.1sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    kings_name
    de [Thronname Sethos' I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Untertanen

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Rede seitens der Pachet, Herrin von Seret: „Mein Sohn, den ich liebe, Menma’atre ist zuvorderst aller Untertanen, ewiglich.“

Author(s): Marc Brose (Text file created: 05/19/2023, latest changes: 06/06/2023)

Persistent ID: ICMBOQGR5xBnf0Y6nyP2IIw650I
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBOQGR5xBnf0Y6nyP2IIw650I

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentence ID ICMBOQGR5xBnf0Y6nyP2IIw650I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBOQGR5xBnf0Y6nyP2IIw650I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBOQGR5xBnf0Y6nyP2IIw650I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)