Satz ID ICMBFRMqZQv5GUF1nZew4HnjPno


[šṯ]⸢ꜣ⸣ =j 〈m〉 šṯj x+III.14 Spruch 9.2 ⸢Ḥr⸣ ⸢___⸣ =f


    substantive_masc
     

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    [beim Prädikatsnomen]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
     

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    x+III.14
     
     

     
     


    Spruch 9.2
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Mein [šṯ]-Tuch ist die Verhüllung des Horus und seines …
Autor:innen: Martin Stadler; unter Mitarbeit von: Marcel Moser ; (Textdatensatz erstellt: 17.12.2022, letzte Änderung: 16.10.2023)

Persistente ID: ICMBFRMqZQv5GUF1nZew4HnjPno
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBFRMqZQv5GUF1nZew4HnjPno

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Martin Stadler, unter Mitarbeit von Marcel Moser, Satz ID ICMBFRMqZQv5GUF1nZew4HnjPno <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBFRMqZQv5GUF1nZew4HnjPno>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBFRMqZQv5GUF1nZew4HnjPno, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)