Satz ID ICMBCcHbw6LNokUmn7VQUKWOkJA






    Rto. 44
     
     

     
     

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge, Blick

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder; alle; irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    Rto. 45
     
     

     
     

    adjective
    de böse

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zauber

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de böse

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de (Rto. 44) Wir werden sie bewahren vor jedem bösen (Rto. 45) Blick (wörtl. Auge) (und) vor jedem bösen Zauber.

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 19.04.2023, letzte Änderung: 12.10.2023)

Persistente ID: ICMBCcHbw6LNokUmn7VQUKWOkJA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBCcHbw6LNokUmn7VQUKWOkJA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Satz ID ICMBCcHbw6LNokUmn7VQUKWOkJA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBCcHbw6LNokUmn7VQUKWOkJA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBCcHbw6LNokUmn7VQUKWOkJA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)