Identifiant de phrase ICMBAbiRRQN1IUgInfPjWwXUHlE


m-kj 〈=j〉 m-kj x+III.9 Spruch 8.4 Sbk



    substantive_fem
    de
    Schutz

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Schutz

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    x+III.9
     
     

     
     



    Spruch 8.4
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Sobek

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
〈Mein〉 Schutz (?) ist der Schutz (?) des Sobek,
Auteur(s): Martin Stadler; avec des contributions de: Marcel Moser (Fichier texte créé: 17.12.2022, dernières modifications: 16.10.2023)

Identifiant permanent: ICMBAbiRRQN1IUgInfPjWwXUHlE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBAbiRRQN1IUgInfPjWwXUHlE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Martin Stadler, avec des contributions de Marcel Moser, Identifiant de phrase ICMBAbiRRQN1IUgInfPjWwXUHlE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBAbiRRQN1IUgInfPjWwXUHlE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBAbiRRQN1IUgInfPjWwXUHlE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)